Skip to main content

اَوَلَا يَذْكُرُ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا   ( مريم: ٦٧ )

Does not
أَوَلَا
কি না
remember
يَذْكُرُ
স্মরণ করে
[the] man
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
that We
أَنَّا
যে আমরা
We created him
خَلَقْنَٰهُ
তাকে আমরা সৃষ্টি করেছি
before
مِن
থেকে
before
قَبْلُ
ইতিপূর্ব
while not
وَلَمْ
যখন না
he was
يَكُ
সে ছিলো
anything?
شَيْـًٔا
কোন কিছুই

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষ কি স্মরণ করে না যে, আমি পূর্বে তাকে সৃষ্টি করেছি আর সে তখন কিছুই ছিল না।

English Sahih:

Does man not remember that We created him before, while he was nothing?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষ কি স্মরণ করে না যে, আমি তাকে পূর্বে সৃষ্টি করেছি যখন সে কিছুই ছিল না? [১]

[১] আল্লাহ তাআলা উত্তরে বলেন, যখন আমি মানুষকে প্রথমবার বিনা কোন নমুনা ছাড়া সৃষ্টি করেছি, তখন দ্বিতীয়বার সৃষ্টি করা কেমন করে কঠিন হতে পারে? প্রথমবার সৃষ্টি করা কঠিন, না দ্বিতীয়বার? মানুষ কতই না বোকা ও আত্মবিস্মৃত! আর আত্মবিস্মৃতিই মানুষকে আল্লাহবিস্মৃত বানিয়েছে।