Skip to main content

وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَنْ يُّقْتَلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌ ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَشْعُرُوْنَ  ( البقرة: ١٥٤ )

And (do) not
وَلَا
এবং না
say
تَقُولُوا۟
তোমরা বলো
for (the ones) who
لِمَن
(তাদের) যারা
are slain
يُقْتَلُ
নিহত হয়
in
فِى
মধ্যে
(the) way
سَبِيلِ
পথে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
"(They are) dead
أَمْوَٰتٌۢۚ
''মৃত
Nay
بَلْ
বরং
(they are) alive
أَحْيَآءٌ
তারা জীবিত
[and] but
وَلَٰكِن
কিন্তু
you (do) not
لَّا
না
perceive
تَشْعُرُونَ
তোমরা অনুভব কর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আল্লাহর পথে নিহতদেরকে মৃত বলো না, বরং তারা জীবিত, কিন্তু তোমরা বুঝ না।

English Sahih:

And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর পথে মৃত্যুবরণ করে, তাদেরকে মৃত বলো না,[১] বরং তারা জীবিত; কিন্তু তা তোমরা উপলব্ধি করতে পার না।

[১] শহীদদেরকে মৃত না বলা তাঁদের শ্রদ্ধা ও সম্মানের জন্য। পক্ষান্তরে তাঁদের সে জীবন বারযাখের জীবন যা আমাদের অনুভূতি ও উপলব্ধির অনেক ঊর্ধ্বে। এই বারযাখী জীবন মর্যাদার স্তর অনুযায়ী আম্বিয়া, মু'মিনগণ এমন কি কাফেররাও লাভ করবে। শহীদদের আত্মা এবং কোন কোন বর্ণনায় এসেছে, মু'মিনদের আত্মাও একটি পাখীর মধ্যে বা বুকে অবস্থান করে জান্নাতে যেখানে ইচ্ছা বিচরণ করবে। (ইবনে কাসীর, দ্রষ্টব্যঃ আলে-ইমরান ১৬৯ আয়াত)