Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ١٥٧ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ঐসব লোক
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
তাদের উপর (রয়েছে)
ṣalawātun
صَلَوَٰتٌ
(are) blessings
বিপুল অনুগ্রহ
min
مِّن
from
পক্ষ হতে
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
তাদের রবের
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌۖ
and Mercy
এবং দয়া
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
ঐসব লোক
humu
هُمُ
[they]
তারাই
l-muh'tadūna
ٱلْمُهْتَدُونَ
(are) the guided ones
সঠিক পথপ্রাপ্ত

Ulaaa'ika 'alaihim salawaatun mir Rabbihim wa rahma; wa ulaaa'ika humul muhtadoon (al-Baq̈arah ২:১৫৭)

English Sahih:

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided. (Al-Baqarah [2] : 157)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এদের প্রতি রয়েছে তাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে অনুগ্রহ ও করুণা আর এরাই হিদায়াতপ্রাপ্ত। (আল বাকারা [২] : ১৫৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এই সকল লোকের প্রতি তাদের প্রতিপালকের নিকট থেকে ক্ষমা ও করুণা বর্ষিত হয়, আর এরাই হল সুপথগামী। [১]

[১] এই আয়াতগুলোতে রয়েছে ধৈর্য ধারণকারীদের জন্য সুসংবাদ। হাদীসে বিপদের সময়

{إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ} এর সাথে " ((اللَّهُمَّ أْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي وَأَخْلِفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا)) পড়ার ফযীলত ও তাকীদ এসেছে। (মুসলিম ৯১৮নং)