Skip to main content

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَاِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ۔  ( البقرة: ٢٥٢ )

til'ka
تِلْكَ
These
এই
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
নিদর্শনাদি
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
natlūhā
نَتْلُوهَا
We recite them
তা তিলাওয়াত করছি আমরা
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
তোমার কাছে
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in [the] truth
যথাযথভাবে
wa-innaka
وَإِنَّكَ
And indeed you
এবং তুমি নিশ্চয়ই
lamina
لَمِنَ
(are) surely of
অবশ্যই অর্ন্তভুক্ত
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
রাসূলদের

Tilka Aayaatul laahi natloohaa 'alaika bilhaqq; wa innaka laminal mursaleen (al-Baq̈arah ২:২৫২)

English Sahih:

These are the verses of Allah which We recite to you, [O Muhammad], in truth. And indeed, you are from among the messengers. (Al-Baqarah [2] : 252)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এসব আল্লাহরই আয়াত, যা আমি সঠিকভাবে তোমাকে পড়িয়ে শুনাচ্ছি এবং নিশ্চয়ই তুমি রসূলদের অন্তর্ভুক্ত। (আল বাকারা [২] : ২৫২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এই সমস্ত আল্লাহর নিদর্শন; যা আমি যথাযথভাবেম তোমাকে পড়ে শুনাচ্ছি। আর নিশ্চয় তুমি রসূলগণের অন্যতম।[১]

[১] অতীতের যে ঘটনাগুলো রসূল (সাঃ)-এর উপর অবতীর্ণ কিতাবের মাধ্যমে বিশ্ববাসী জানতে পেরেছে, হে মুহাম্মাদ! অবশ্যই সে সমস্ত ঘটনাগুলো তোমার রিসালাত ও সত্যতার দলীল। কারণ, এগুলো না তুমি কোন কিতাবে পড়েছ, আর না কারো কাছ থেকে শুনেছ। আর এ থেকে এ কথাও পরিষ্কার হয়ে যায় যে, এগুলো সব অদৃশ্য জগতের (গায়বী) খবরাদি, যা মহান আল্লাহ কর্তৃক অহীর মাধ্যমে মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর উপর অবতীর্ণ করা হয়েছে। কুরআন কারীমের বহু স্থানে অতীত উম্মতের ঘটনাবলী রসূল (সাঃ)-এর সত্যতার প্রমাণস্বরূপ পেশ করা হয়েছে।