Skip to main content

اِنِّيْٓ اَنَا۠ رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَۚ اِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ۗ  ( طه: ١٢ )

Indeed [I]
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
I Am
أَنَا۠
আমিই
your Lord
رَبُّكَ
তোমার রব
so remove
فَٱخْلَعْ
অতএব খুলে ফেলো তুমি
your shoes
نَعْلَيْكَۖ
তোমার জুতা জোড়া
Indeed you
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
(are) in the valley
بِٱلْوَادِ
উপত্যকার মধ্যে
the sacred
ٱلْمُقَدَّسِ
পবিত্র
(of) Tuwa
طُوًى
( যার নাম ) তুওয়া

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বাস্তবিকই আমি তোমার প্রতিপালক, কাজেই তোমার জুতা খুলে ফেল, তুমি পবিত্র তুওয়া উপত্যকায় আছ।

English Sahih:

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the blessed valley of Tuwa.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমিই তোমার প্রতিপালক, অতএব তুমি তোমার জুতা খুলে ফেল,[১] কারণ তুমি পবিত্র তুওয়া উপত্যকায় রয়েছ।’ [২]

[১] জুতা খোলার আদেশ এই কারণেই দেওয়া হয়েছিল যে, এতে আছে বিনয়ের প্রকাশ ও অধিক সম্মান প্রদর্শন। কেউ কেউ বলেন, জুতাগুলি এমন গাধার চামড়া দিয়ে তৈরী ছিল, যা পাকা করা হয়নি। আর পশুর চামড়া বিশেষ পদ্ধতিতে পাকা করার পরই পবিত্র হয়। কিন্তু এ মত সুচিন্তিত নয়। কারণ, চামড়া পাকা করা ব্যতীত জুতা বানানো যায় কিভাবে? অথবা উপত্যকার পবিত্রতার কারণে জুতা খুলতে বলা হয়েছিল; যেমন কুরআনের শব্দে তা প্রকাশ। এ ছাড়াও এর দুটি দিক রয়েছে; আর তা হল, এ আদেশ উপত্যকার সম্মানার্থে ছিল অথবা যাতে উপত্যকার পবিত্রতার প্রভাব খালি পায়ে মূসা (আঃ)-এর অভ্যন্তরে বেশী শোষণ করতে পারে, তার জন্য ছিল। আর আল্লাহই ভালো জানেন।

[২] طُوى (তুওয়া) ঐ উপত্যকার নাম।