Skip to main content

اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ  ( طه: ١٢٨ )

afalam
أَفَلَمْ
Then has not
নি তবে কি
yahdi
يَهْدِ
it guided
পথ দেখায় (ইতিহাসের এ শিক্ষা)
lahum
لَهُمْ
[for] them
তাদের জন্যে
kam
كَمْ
how many
কতই (না)
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We (have) destroyed
আমরা ধ্বংস করেছি (জনপদ)
qablahum
قَبْلَهُم
before them
তাদের পূর্বে
mina
مِّنَ
of
মধ্য হ'তে
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
the generations
মানব গোষ্ঠির
yamshūna
يَمْشُونَ
(as) they walk
তারা চলছে (আজ)
فِى
in
মধ্য দিয়ে
masākinihim
مَسَٰكِنِهِمْۗ
their dwellings?
তাদের বাসস্থানসমূহের
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
فِى
in
মধ্যে (রয়েছে)
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for possessors
অধিকারীদের জন্যে
l-nuhā
ٱلنُّهَىٰ
(of) intelligence
বুদ্ধি-বিবেকের

Afalam yahdi lahum kam ahlaknaa qablahum minal qurooni yamshoona fee masaakinihim; inna fee zaalika la Aayaatil li ulinnuhaa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:১২৮)

English Sahih:

Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence. (Taha [20] : 128)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটাও কি তাদেরকে সঠিক পথ প্রদর্শন করল না যে, আমি তাদের আগে কত মানব বংশকে ধ্বংস করে দিয়েছি যাদের বাসস্থানের ভিতর দিয়ে এরা চলাচল করে। বুদ্ধিমানদের জন্য অবশ্যই এতে নিদর্শন রয়েছে। (ত্বোয়া-হা [২০] : ১২৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি এ কথা তাদেরকে পথনির্দেশ করে না যে, আমি তাদের পূর্বে এরূপ কত জনপদকে ধ্বংস করে দিয়েছি, যাদের বাসস্থান দিয়ে তারা অতিক্রম করে থাকে। অবশ্যই এতে বিবেকবানদের জন্য নিদর্শন আছে।