Skip to main content

ত্বোয়া-হা শ্লোক ১২৮

اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ  ( طه: ١٢٨ )

Then has not
أَفَلَمْ
নি তবে কি
it guided
يَهْدِ
পথ দেখায় (ইতিহাসের এ শিক্ষা)
[for] them
لَهُمْ
তাদের জন্যে
how many
كَمْ
কতই (না)
We (have) destroyed
أَهْلَكْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি (জনপদ)
before them
قَبْلَهُم
তাদের পূর্বে
of
مِّنَ
মধ্য হ'তে
the generations
ٱلْقُرُونِ
মানব গোষ্ঠির
(as) they walk
يَمْشُونَ
তারা চলছে (আজ)
in
فِى
মধ্য দিয়ে
their dwellings?
مَسَٰكِنِهِمْۗ
তাদের বাসস্থানসমূহের
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
in
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
that
ذَٰلِكَ
এর
surely (are) Signs
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
for possessors
لِّأُو۟لِى
জন্যে অধিকারীদের
(of) intelligence
ٱلنُّهَىٰ
বুদ্ধি-বিবেকের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটাও কি তাদেরকে সঠিক পথ প্রদর্শন করল না যে, আমি তাদের আগে কত মানব বংশকে ধ্বংস করে দিয়েছি যাদের বাসস্থানের ভিতর দিয়ে এরা চলাচল করে। বুদ্ধিমানদের জন্য অবশ্যই এতে নিদর্শন রয়েছে।

English Sahih:

Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি এ কথা তাদেরকে পথনির্দেশ করে না যে, আমি তাদের পূর্বে এরূপ কত জনপদকে ধ্বংস করে দিয়েছি, যাদের বাসস্থান দিয়ে তারা অতিক্রম করে থাকে। অবশ্যই এতে বিবেকবানদের জন্য নিদর্শন আছে।