Skip to main content

وَقَالُوْا لَوْلَا يَأْتِيْنَا بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِى الصُّحُفِ الْاُولٰى   ( طه: ١٣٣ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
এবং তারা বলে
lawlā
لَوْلَا
"Why not
"কেন না
yatīnā
يَأْتِينَا
he brings us
আমাদের কাছে আসে
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
a sign
একটি নিদর্শন (অর্থাৎ মুজি'যা)
min
مِّن
from
থেকে
rabbihi
رَّبِّهِۦٓۚ
his Lord?"
তার রবের"
awalam
أَوَلَمْ
Has not
কি নি
tatihim
تَأْتِهِم
come to them
তাদের কাছে আসে
bayyinatu
بَيِّنَةُ
evidence
সুস্পষ্ট (শিক্ষা)
مَا
(of) what
যা (আছে)
فِى
(was) in
মধ্যে (আছে)
l-ṣuḥufi
ٱلصُّحُفِ
the Scriptures
কিতাব
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the former?
পূর্ববর্তীদের

Wa qaaloo law laa yaateenaa bi Aayatim mmir Rabbih; awalam taatihim baiyinatu maa fis suhufil oolaa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:১৩৩)

English Sahih:

And they say, "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures? (Taha [20] : 133)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলে, ‘সে তার প্রতিপালকের নিকট থেকে আমাদের কাছে কোন নিদর্শন নিয়ে আসে না কেন? তাদের কাছে কি আসেনি স্পষ্ট প্রমাণ যা ছিল পূর্ববর্তী (ওয়াহীকৃত) কিতাবগুলোতে।’ (ত্বোয়া-হা [২০] : ১৩৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলে, ‘সে তার প্রতিপালকের নিকট হতে আমাদের নিকট কোন নিদর্শন আনে না কেন?’[১] তাদের নিকট কি পূর্ববর্তী গ্রন্থসমূহের সুস্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত হয়নি? [২]

[১] অর্থাৎ, তাদের ইচ্ছামত কোন নিদর্শন; যেমন সামূদ জাতির জন্য উটনী আনা হয়েছিল।

[২] 'পূর্ববর্তী গ্রন্থসমূহ' বলতে তাওরাত, ইঞ্জীল, যাবূর ইত্যাদিকে বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ ঐগুলোতে কি নবী (সাঃ)-এর গুণাবলীর কথা উল্লেখ নেই, যার দ্বারা তাঁর নবী হওয়ার সত্যতা প্রমাণিত হয়? অথবা অর্থ এই যে, এদের কি পূর্ববর্তী জাতিদের অবস্থা জানা নেই যে, তারা যখন তাদের ইচ্ছামত মু'জিযা প্রদর্শনের দাবি করল এবং তাদেরকে তা দেখানো হল, কিন্তু তা সত্ত্বেও তারা ঈমান আনল না বলে তাদেরকে ধ্বংস করা হল?