Skip to main content

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى   ( طه: ٤٥ )

qālā
قَالَا
They said
তারা (দু'জনে) বললো
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
"হে আমাদের রব
innanā
إِنَّنَا
Indeed we
নিশ্চয়ই আমরা
nakhāfu
نَخَافُ
fear
আশংকা করি আমরা
an
أَن
that
যে
yafruṭa
يَفْرُطَ
he will hasten
ফিরআউন দুর্ব্যবহার করবে
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
against us
আমাদের সাথে
aw
أَوْ
or
অথবা
an
أَن
that
যে
yaṭghā
يَطْغَىٰ
he will transgress"
সে সীমালংঘন করবে"

Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৪৫)

English Sahih:

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress." (Taha [20] : 45)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের ভয় হচ্ছে সে আমাদের প্রতি হঠাৎ উত্তেজিত হয়ে উঠবে কিংবা আমাদের প্রতি আচরণে বাড়াবাড়ি করবে।’ (ত্বোয়া-হা [২০] : ৪৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা অবশ্যই আশংকা করি যে, সে আমাদেরকে দ্রুত শাস্তি দিতে উদ্যত হবে অথবা অন্যায় আচরণে সীমালংঘন করবে।’