قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِيْ مَعَكُمَآ اَسْمَعُ وَاَرٰى ( طه: ٤٦ )
qāla
قَالَ
He said
তিনি বললেন
lā
لَا
"(Do) not
"না
takhāfā
تَخَافَآۖ
fear
তোমরা দু'জনে ভয় করো
innanī
إِنَّنِى
Indeed I Am
আমি নিশ্চয়ই
maʿakumā
مَعَكُمَآ
with you both;
তোমাদের দু'জনের সাথে (আছি)
asmaʿu
أَسْمَعُ
I hear
আমি শুনি (সবকিছু)
wa-arā
وَأَرَىٰ
and I see
ও আমি দেখি (সবকিছু)
Qaala laa takhaafaaa innanee ma'akumaa asma'u wa araa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৪৬)
English Sahih:
[Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see. (Taha [20] : 46)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি বললেন, ‘তোমরা ভয় করো না, আমি তোমাদের সাথেই আছি, আমি (সব কিছু) শুনি আর দেখি। (ত্বোয়া-হা [২০] : ৪৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি বললেন, ‘তোমরা ভয় করো না, আমি তোমাদের সঙ্গে আছি; আমি শুনব ও দেখব।[১]
[১] অর্থাৎ, তুমি ফিরআউনকে যা কিছু বলবে ও তার প্রত্যুত্তরে সে তোমাদেরকে যা কিছু বলবে, আমি তা শুনব ও তার প্রতিক্রিয়া লক্ষ্য করব। আর সেই অনুযায়ী আমি তোমাদেরকে সাহায্য করব এবং তার সকল চক্রান্তকে ব্যর্থ করে দিব। সুতরাং তোমরা তার নিকট যাও এবং দ্বিধা ও ভয় করো না।