Skip to main content

فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى   ( طه: ٦٠ )

Then went away
فَتَوَلَّىٰ
অতঃপর চলে গেলো
Firaun
فِرْعَوْنُ
ফিরআউন
and put together
فَجَمَعَ
অতঃপর একত্র করলো
his plan
كَيْدَهُۥ
তার কলাকৌশল
then
ثُمَّ
এরপর
came
أَتَىٰ
আসলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন ফেরাউন উঠে গেল, অতঃপর তার কলা-কৌশল একত্র করল, তারপর ফিরে এল।

English Sahih:

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর ফিরআউন প্রস্থান করল এবং পরে তার কৌশলসমূহ একত্রিত করল ও তারপর আসল। [১]

[১] অর্থাৎ, বিভিন্ন শহর হতে সুদক্ষ জাদুকরদেরকে একত্রিত করে সমাবেশে উপস্থিত হল।