Skip to main content

সূরা ত্বোয়া-হা শ্লোক 90

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
قَالَ
বলেছিলো
لَهُمْ
তাদেরকে
هَٰرُونُ
হারূন
مِن
থেকেই
قَبْلُ
পূর্ব
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
إِنَّمَا
মূলত
فُتِنتُم
তোমাদের পরীক্ষায় ফেলা হয়েছে
بِهِۦۖ
তা দ্বারা
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
رَبَّكُمُ
তোমাদের রব
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময় (আল্লাহ)
فَٱتَّبِعُونِى
সুতরাং তোমরা আমাকে অনুসরণ করো
وَأَطِيعُوٓا۟
ও তোমরা আনুগত্য করো
أَمْرِى
আমার আদেশের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

হারূন তাদেরকে আগেই বলেছিল, ‘হে আমার জাতির লোকেরা! এর (অর্থাৎ গো-বৎসের) দ্বারা তোমাদেরকে পরীক্ষায় ফেলা হয়েছে, তোমাদের প্রতিপালক হলেন দয়াময় (আল্লাহ), কাজেই তোমরা আমার অনুসরণ কর আর আমার কথা মান্য কর।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

হারূন ওদেরকে পূর্বেই বলেছিল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! এর দ্বারা তোমাদের কেবল পরীক্ষা করা হয়েছে। নিশ্চয় তোমাদের প্রতিপালক পরম দয়াময়। সুতরাং তোমরা আমার অনুসরণ কর এবং আমার আদেশ মেনে চল।’ [১]

[১] হারূন (আঃ) এ কথা তখনই বলেছিলেন, যখন এই লোকেরা সামেরীর কথা অনুসারে বাছুরের পূজা শুরু করে দিয়েছিল।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

অবশ্য হারুন তাদেরকে আগেই বলেছিলেন, ‘হে আমার সম্প্রদায় ! এ দ্বারা তো শুধু তোমাদেরকে পরীক্ষায় ফেলা হয়েছে। আর তোমাদের রব তো দয়াময়; কাজেই তোমরা আমার অনুসরণ কর এবং আমার আদেশ মেনে চল।

পঞ্চম রুকু’

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর হারূন পূর্বেই তাদেরকে বলেছিল, ‘হে আমার কওম, এটা দ্বারা তো কেবল তোমাদেরকে পরীক্ষায় ফেলা হয়েছে। আর তোমাদের রব তো পরম করুণাময়। তাই তোমরা আমার অনুসরণ কর এবং আমার আদেশ মেনে চল’।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

হারুন তাদেরকে পুর্বেই বলেছিলেনঃ হে আমার কওম, তোমরা তো এই গো-বৎস দ্বারা পরীক্ষায় নিপতিত হয়েছ এবং তোমাদের পালনকর্তা দয়াময়। অতএব, তোমরা আমার অনুসরণ কর এবং আমার আদেশ মেনে চল।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর অবশ্য হারূন এর আগে তাদের বলেছিলেন -- ''হে আমার সম্প্রদায়! নিঃসন্দেহ তোমরা এর দ্বারা সংকটের মধ্যে পড়েছ, আর তোমাদের প্রভু তো পরম করুণাময়, সেজন্য আমার অনুসরণ করো এবং আমার নির্দেশ পালন করো।’’