Skip to main content

كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( الحج: ٤ )

It has been decreed
كُتِبَ
লিখে দেয়া হয়েছে
for him
عَلَيْهِ
তার সম্পর্কে
that he
أَنَّهُۥ
যে তা (এমন)
who
مَن
যে কেউ
befriends him
تَوَلَّاهُ
তাকে বন্ধু বানাবে
then indeed he
فَأَنَّهُۥ
তখন সে নিশ্চয়ই
will misguide him
يُضِلُّهُۥ
তাকে বিভ্রান্ত করবে
and will guide him
وَيَهْدِيهِ
ও তাকে পরিচালিত করবে
to
إِلَىٰ
দিকে
(the) punishment
عَذَابِ
শাস্তির
(of) the Blaze
ٱلسَّعِيرِ
জ্বলন্ত অাগুনের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যার (অর্থাৎ শয়ত্বানের) সম্পর্কে বিধান করা হয়েছে যে, যে কেউ তার সঙ্গে বন্ধুত্ব গড়বে, সে তাকে বিপথগামী করবে, আর তাকে প্রজ্জ্বলিত অগ্নি শাস্তির দিকে পরিচালিত করবে।

English Sahih:

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him – he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তার সম্বন্ধে এই নিয়ম করে দেয়া হয়েছে যে, [১] যে কেউ তার সাথে বন্ধুত্ব করবে, সে তাকে পথভ্রষ্ট করবে এবং তাকে পরিচালিত করবে প্রজ্জ্বলিত অগ্নির শাস্তির দিকে।

[১] অর্থাৎ, শয়তান সম্পর্কে বিধি-লিপিতে এই রকমই স্থিরীকৃত আছে।