Skip to main content

قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ   ( المؤمنون: ١١٣ )

qālū
قَالُوا۟
They will say
তারা বলবে
labith'nā
لَبِثْنَا
"We remained
"আমরা অবস্থান করেছিলাম
yawman
يَوْمًا
a day
একদিন
aw
أَوْ
or
অথবা
baʿḍa
بَعْضَ
a part
কিছু অংশ
yawmin
يَوْمٍ
(of) a day;
দিনের
fasali
فَسْـَٔلِ
but ask
তবে জিজ্ঞেস করুন
l-ʿādīna
ٱلْعَآدِّينَ
those who keep count"
গণনাকারীদেরকে"

Qaaloo labisnaa yawman aw ba'da yawmin fas'alil 'aaaddeen (al-Muʾminūn ২৩:১১৩)

English Sahih:

They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate." (Al-Mu'minun [23] : 113)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলবে ; ‘আমরা একদিন বা এক দিনের কিছু অংশ অবস্থান করেছি। অতএব তুমি গণনাকারীদের জিজ্ঞেস কর।’ (আল মু'মিনূন [২৩] : ১১৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলবে, ‘আমরা অবস্থান করেছিলাম এক দিন অথবা একদিনের কিছু অংশ, তুমি না হয় গণনাকারীদেরকে জিজ্ঞেস করে দেখ।’ [১]

[১] 'গণনাকারী'র অর্থঃ ফিরিশতাগণ, যাঁরা মানুষের কর্ম ও আয়ু লেখার কাজে নিযুক্ত আছেন। অথবা উদ্দেশ্য সেই সকল মানুষও হতে পারে, যাদের হিসাব-নিকাশে দক্ষতা আছে। কিয়ামতের ভয়াবহতা তাদের মস্তিষ্ক হতে পৃথিবীতে বসবাস ও অবস্থানের কথা বিস্মৃত করে ফেলবে এবং পার্থিব জীবন এমন মনে হবে যেমন একদিন বা অর্ধেক দিন। সেই জন্য তারা বলবে, আমরা পৃথিবীতে একদিন বা তা হতে অল্প কিছু সময় ছিলাম। তুমি অবশ্যই ফিরিশতাদেরকে কিম্বা হিসাবকারীদেরকে জিজ্ঞাসা করে নাও।