Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ   ( المؤمنون: ٤٩ )

And verily
وَلَقَدْ
আর নিশ্চয়ই
We gave
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
Musa
مُوسَى
মূসাকে
the Scripture
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
so that they may
لَعَلَّهُمْ
যাতে তারা
be guided
يَهْتَدُونَ
সৎ পথ পায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম যাতে তারা সঠিক পথ পেতে পারে।

English Sahih:

And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম; যাতে তারা সৎপথ পায়। [১]

[১] ইমাম ইবনে কাসীর (রঃ) বলেন, মূসাকে তাওরাত দেওয়া হয়েছিল ফিরআউন ও তার জাতিকে ডুবিয়ে মারার পর এবং তাওরাত অবতীর্ণ হওয়ার পর আল্লাহ কোন জাতিকে সামগ্রিকভাবে ধ্বংস করেননি। বরং মু'মিনদেরকে এই আদেশ দেওয়া হয়েছিল যে, তারা যেন কাফেরদের বিরুদ্ধে জিহাদ করে।