Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ   ( المؤمنون: ٤٩ )

And verily
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We gave
ءَاتَيْنَا
दी हमने
Musa
مُوسَى
मूसा को
the Scripture
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
so that they may
لَعَلَّهُمْ
ताकि वो
be guided
يَهْتَدُونَ
वो हिदायत पाऐं

Walaqad atayna moosa alkitaba la'allahum yahtadoona (al-Muʾminūn 23:49)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने मूसा को किताब प्रदान की, ताकि वे लोग मार्ग पा सकें

English Sahih:

And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided. ([23] Al-Mu'minun : 49)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने मूसा को किताब (तौरैत) इसलिए अता की थी कि ये लोग हिदायत पाएँ