Skip to main content

সূরা আন-নূর শ্লোক 47

وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
ءَامَنَّا
"আমরা ঈমান এনেছি
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
وَبِٱلرَّسُولِ
ও উপর রাসূলের
وَأَطَعْنَا
এবং আমরা আনুগত্য করেছি"
ثُمَّ
এরপর (কিন্তু)
يَتَوَلَّىٰ
মুখ ফিরিয়ে নেয়
فَرِيقٌ
একদল
مِّنْهُم
তাদের মধ্য হ'তে
مِّنۢ
থেকে
بَعْدِ
পর
ذَٰلِكَۚ
এর
وَمَآ
আর না
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সব লোক
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তারা বলে- আমরা আল্লাহর প্রতি ইমান আনলাম আর রসূলের প্রতিও আর আমরা মেনে নিলাম। কিন্তু এরপরও তাদের মধ্যেকার একদল মুখ ফিরিয়ে নেয়, তারা (প্রকৃতপক্ষে) মু’মিন নয়।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলে, ‘আমরা আল্লাহ ও রসুলে বিশ্বাসী এবং আমরা আনুগত্য করি’; কিন্তু এরপর ওদের একদল মুখ ফিরিয়ে নেয়। বস্তুতঃ ওরা বিশ্বাসী নয়। [১]

[১] এখানে মুনাফিকদের কথা বর্ণনা করা হচ্ছে, যারা মুখে ইসলাম প্রকাশ করত; কিন্তু তাদের অন্তর ছিল কুফরী ও শত্রুতায় পরিপূর্ণ, অর্থাৎ, সত্য বিশ্বাস হতে বঞ্চিত ছিল। এই কারণে ঈমানের মৌখিক প্রকাশ সত্ত্বেও তাদের ঈমানকে স্বীকৃতি দেওয়া হয়নি।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তারা বলে, ‘আমরা আল্লাহ্‌ ও রাসূলের প্রতি ঈমান আনলাম এবং আমরা আনুগত্য করেছি।’ এর পর তাদের একদল মুখ ফিরিয়ে নেয়; আসলে তারা মুমিন নয়।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলে, ‘আমরা আল্লাহ ও রাসূলের প্রতি ঈমান এনেছি এবং আমরা আনুগত্য করেছি’, তারপর তাদের একটি দল এর পরে মুখ ফিরিয়ে নেয়। আর তারা মুমিন নয়।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তারা বলেঃ আমরা আল্লাহ ও রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছি এবং আনুগত্য করি; কিন্তু অতঃপর তাদের একদল মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং তারা বিশ্বাসী নয়।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

ফলে তারা বলে -- ''আমরা আল্লাহ্‌র প্রতি ও রসূলের প্রতি ঈমান এনেছি, আর আমরা আজ্ঞা পালন করি।’’ তারপর তাদের একদল এর পরেও ফিরে যায়। আর এই লোকগুলো মুমিন নয়।