Skip to main content

সূরা আন-নূর শ্লোক 54

قُلْ
বলো
أَطِيعُوا۟
"তোমরা আনুগত্য করো
ٱللَّهَ
আল্লাহর
وَأَطِيعُوا۟
ও তোমরা আনুগত্য করো
ٱلرَّسُولَۖ
রাসূলের
فَإِن
কিন্তু যদি
تَوَلَّوْا۟
তোমরা মুখ ফিরাও
فَإِنَّمَا
তবে (জেনে রাখো) প্রকৃতপক্ষে
عَلَيْهِ
তার উপর
مَا
যা
حُمِّلَ
তাকে (দায়িত্ব) ভার দেয়া হয়েছে
وَعَلَيْكُم
আর তোমাদের উপর (দায়িত্ব)
مَّا
যা
حُمِّلْتُمْۖ
তোমাদের (দায়িত্ব) ভার দেয়া হয়েছে
وَإِن
আর যদি
تُطِيعُوهُ
তার আনুগত্য করো
تَهْتَدُوا۟ۚ
তোমরা সঠিক পথ পাবে
وَمَا
আর না
عَلَى
(দায়িত্ব) উপর
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের
إِلَّا
এ ছাড়া যে
ٱلْبَلَٰغُ
পৌঁছান (বিধান)
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্টভাবে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

বল ; আল্লাহর আনুগত্য ও রসূলের আনুগত্য কর, অতঃপর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে লও তাহলে তার (অর্থাৎ রসূলের) উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য সে দায়ী, আর তোমাদের উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য তোমরাই দায়ী, তোমরা যদি তার আনুগত্য কর তবে সঠিক পথ পাবে, রসূলের দায়িত্ব হচ্ছে স্পষ্টভাবে (বাণী) পৌঁছে দেয়া।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘আল্লাহর আনুগত্য কর এবং রসূলের আনুগত্য কর।’ অতঃপর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে তার উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য সে দায়ী[১] এবং তোমাদের উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য তোমরা দায়ী।[২] তোমরা তার আনুগত্য করলে সৎপথ পাবে।[৩] আর রসূলের দায়িত্ব তো কেবল স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেওয়া। [৪]

[১] অর্থাৎ, তাবলীগ ও দাওয়াতের দায়িত্ব, যা তিনি পালন করে যাচ্ছেন।

[২] অর্থাৎ, তাঁর আহবানে সাড়া দিয়ে আল্লাহ ও রসূলের প্রতি ঈমান আনা এবং আল্লাহ ও রসূলের আনুগত্য করা।

[৩] এই জন্য যে, তিনি সরল পথের প্রতি আহবান জানান।

[৪] কেউ তাঁর আহবানে সাড়া দিক বা না দিক। যেমন অন্যত্র বলা হয়েছে, {فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ} অর্থাৎ, তোমার কাজ কেবল পৌঁছে দেওয়া (কেউ মান্য করুক বা না করুক)। আর হিসাবের দায়িত্ব আমার উপর। (সূরা রা'দ ১৩;৪০ আয়াত)

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, ‘তোমরা আল্লাহ্‌র আনুগত্য কর এবং রাসূলের আনুগত্য কর।’ তারপর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে তার উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য তিনিই দায়ী এবং তোমাদের উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য তোমরাই দায়ী; আর তোমরা তার আনুগত্য করলে সৎপথ পাবে, মুলতঃ রাসূলের দায়িত্ব শুধু স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেয়া।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘তোমরা আল্লাহর আনুগত্য কর এবং রাসূলের আনুগত্য কর।’ তারপর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে সে শুধু তার উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য দায়ী এবং তোমাদের উপর অর্পিত দায়িত্বের জন্য তোমরাই দায়ী। আর যদি তোমরা তার আনুগত্য কর তবে তোমরা হিদায়াতপ্রাপ্ত হবে। আর রাসূলের দায়িত্ব শুধু স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেয়া।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

বলুনঃ আল্লাহর আনুগত্য কর এবং রসূলের আনুগত্য কর। অতঃপর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে তার উপর ন্যস্ত দায়িত্বের জন্যে সে দায়ী এবং তোমাদের উপর ন্যস্ত দায়িত্বের জন্যে তোমরা দায়ী। তোমরা যদি তাঁর আনুগত্য কর, তবে সৎ পথ পাবে। রসূলের দায়িত্ব তো কেবল সুস্পষ্টরূপে পৌছে দেয়া।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

বলো -- ''আল্লাহ্‌র আনুগত্য কর ও রসূলেরও আজ্ঞাপালন কর।’’ কিন্ত যদি তোমরা ফিরে যাও, তাহলে নিঃসন্দেহ তাঁর উপরে রয়েছে শুধু তাঁকে যে ভার দেওয়া হয়েছে, আর তোমাদের উপরে রয়েছে তোমাদের যে ভার দেওয়া হয়েছে। আর যদি তোমরা তাঁর আজ্ঞাপালন কর তবে তোমরা সৎপথ পাবে। আর রসূলের উপরে কোনো দায়িত্ব নেই সুস্পষ্টভাবে পৌঁছানো ছাড়া।