Skip to main content

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَّا حُمِّلْتُمْۗ وَاِنْ تُطِيْعُوْهُ تَهْتَدُوْاۗ وَمَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( النور: ٥٤ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Obey
أَطِيعُوا۟
«Повинуйтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
and obey
وَأَطِيعُوا۟
и повинуйтесь
the Messenger
ٱلرَّسُولَۖ
Посланнику.
but if
فَإِن
А если
you turn away
تَوَلَّوْا۟
вы отвернетесь,
then only
فَإِنَّمَا
то ведь
upon him
عَلَيْهِ
на нём –
(is) what
مَا
(лишь) то, что
(is) placed on him
حُمِّلَ
возложено на него,
and on you
وَعَلَيْكُم
а на вас –
(is) what
مَّا
(лишь) то, что
(is) placed on you
حُمِّلْتُمْۖ
возложено на вас.
And if
وَإِن
И если
you obey him
تُطِيعُوهُ
будете повиноваться ему,
you will be guided
تَهْتَدُوا۟ۚ
то будете на истинном пути.
And not
وَمَا
И нет
(is) on
عَلَى
на
the Messenger
ٱلرَّسُولِ
посланнике,
except
إِلَّا
кроме как только
the conveyance
ٱلْبَلَٰغُ
доведение
[the] clear"
ٱلْمُبِينُ
ясное».

Qul 'Aţī`ū Allāha Wa 'Aţī`ū Ar-Rasūla Fa'in Tawallaw Fa'innamā `Alayhi Mā Ĥummila Wa `Alaykum Mā Ĥummiltum Wa 'In Tuţī`ūhu Tahtadū Wa Mā `Alaá Ar-Rasūli 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu. (an-Nūr 24:54)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику». Если вы отвернетесь, то ведь он отвечает за то, что возложено на него, а вы отвечаете за то, что возложено на вас. Но если вы подчинитесь ему, то последуете прямым путем. На Посланника возложена только ясная передача откровения.

English Sahih:

Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away – then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification." ([24] An-Nur : 54)

1 Abu Adel

Скажи (людям) (о, Пророк): «Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику! А если отвернетесь, то на нем [на Пророке] (лежит обязанностью) (лишь только) то, что возложено на него [доведение Истины], и на вас (лежит обязанностью) (лишь только) то, что возложено на вас [повиновение]. И если будете повиноваться ему [Пророку], то будете на истинном пути. И на посланнике (лежит обязанностью) только ясное доведение (посланий своего Господа)».