Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۤءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( النور: ٦ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
আর যারা
accuse
يَرْمُونَ
অপবাদ দেয়
their spouses
أَزْوَٰجَهُمْ
তাদের স্ত্রীদেরকে
and not
وَلَمْ
আর না
have
يَكُن
থাকে
for them
لَّهُمْ
তাদের কাছে
witnesses
شُهَدَآءُ
কোন সাক্ষী
except
إِلَّآ
ছাড়া
themselves
أَنفُسُهُمْ
তাদের নিজেদের
then (the) testimony
فَشَهَٰدَةُ
তখন সাক্ষ্য
(of) one of them
أَحَدِهِمْ
তাদের একজনের
(is) four
أَرْبَعُ
চারবার
testimonies
شَهَٰدَٰتٍۭ
(কসম খেয়ে) সাক্ষ্য দিবে
by Allah
بِٱللَّهِۙ
যে আল্লাহর (নামে)
that he
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
(is) surely of
لَمِنَ
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
the truthful
ٱلصَّٰدِقِينَ
সত্যবাদীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা নিজেদের স্ত্রীদের উপর অপবাদ দেয়, কিন্তু নিজেদের ছাড়া তাদের অন্য কোন সাক্ষী না থাকে, এ রকম প্রত্যেক লোকের সাক্ষ্য এভাবে হবে যে, সে চারবার আল্লাহর নামে শপথ করে বলবে যে, সে অবশ্যই সত্যবাদী।

English Sahih:

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা নিজেদের স্ত্রীর প্রতি অপবাদ আরোপ করে অথচ নিজেরা ব্যতীত তাদের কোন সাক্ষী নেই, তাদের প্রত্যেকের সাক্ষ্য এই হবে যে, সে আল্লাহর নামে চারবার শপথ করে বলবে যে, সে অবশ্যই সত্যবাদী।