Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۤءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( النور: ٦ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
accuse
يَرْمُونَ
vorwerfen
their spouses
أَزْوَٰجَهُمْ
ihren Gattinen
and not
وَلَمْ
und nicht
have
يَكُن
es gibt
for them
لَّهُمْ
für sie
witnesses
شُهَدَآءُ
Zeugen,
except
إِلَّآ
außer
themselves
أَنفُسُهُمْ
sich selbst,
then (the) testimony
فَشَهَٰدَةُ
so (die) Zeugenaussage
(of) one of them
أَحَدِهِمْ
eines von ihnen
(is) four
أَرْبَعُ
(ist das) viermalige
testimonies
شَهَٰدَٰتٍۭ
Zeugnis
by Allah
بِٱللَّهِۙ
bei Allah,
that he
إِنَّهُۥ
dass er
(is) surely of
لَمِنَ
(ist) sicherlich von
the truthful
ٱلصَّٰدِقِينَ
den Wahrhaftigen,

Wa Al-Ladhīna Yarmūna 'Azwājahum Wa Lam Yakun Lahum Shuhadā'u 'Illā 'Anfusuhum Fashahādatu 'Aĥadihim 'Arba`u Shahādātin Billāhi 'Innahu Lamina Aş-Şādiqīna. (an-Nūr 24:6)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Für diejenigen, die ihren Gattinnen (Untreue) vorwerfen, aber keine Zeugen haben außer sich selbst, besteht die Zeugenaussage eines (solchen) von ihnen darin, daß er viermal bei Allah bezeugt, er gehöre wahrlich zu denen, die die Wahrheit sagen, ([24] an-Nur (Das Licht) : 6)

English Sahih:

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful. ([24] An-Nur : 6)

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die ihren Ehefrauen (Zina) vorwerfen und dafür keine Zeugen außer sich selbst haben, dann ist das Zeugnis eines von ihnen vier Bezeugungen bei ALLAH; "Gewiß, er ist zweifelsohne von den Wahrhaftigen."