Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۤءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( النور: ٦ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
kimseler
accuse
يَرْمُونَ
zina ile suçlayan
their spouses
أَزْوَٰجَهُمْ
eşlerini
and not
وَلَمْ
ve
have
يَكُن
bulunmayanlar
for them
لَّهُمْ
onların
witnesses
شُهَدَآءُ
şahidleri
except
إِلَّآ
başka
themselves
أَنفُسُهُمْ
kendilerinden
then (the) testimony
فَشَهَٰدَةُ
(o halde) şahidliği
(of) one of them
أَحَدِهِمْ
onlardan her birinin
(is) four
أَرْبَعُ
dört defa
testimonies
شَهَٰدَٰتٍۭ
şahid tutmasıdır
by Allah
بِٱللَّهِۙ
Allah'ı
that he
إِنَّهُۥ
kendisinin mutlaka
(is) surely of the truthful
لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
doğru söyleyenlerden olduğuna

velleẕîne yermûne ezvâcehüm velem yekül lehüm şühedâü illâ enfüsühüm feşehâdetü eḥadihim erbe`u şehâdâtim billâhi innehû lemine-ṣṣâdiḳîn. (an-Nūr 24:6)

Diyanet Isleri:

Karılarına zina isnat edip de kendilerinden başka şahidleri olmayanların şahidliği, kendisinin doğru sözlülerden olduğuna Allah'ı dört defa şahit tutmasıyla olur. Beşincisinde, eğer yalancılardan ise Allah'ın lanetinin kendisine olmasını diler.

English Sahih:

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful. ([24] An-Nur : 6)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Eşlerinin zina ettiğini söyleyenlere gelince: Kendilerinden başka tanık yoksa, gerçekten de doğru söyleyenlerden olduklarına dair herbirinin, dört kere tanıklık etmesi gerektir.