Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௬

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۤءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( النور: ٦ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
accuse
يَرْمُونَ
ஏசுகிறார்களோ
their spouses
أَزْوَٰجَهُمْ
தங்களது மனைவிகளை
and not have
وَلَمْ يَكُن
இல்லையோ
for them
لَّهُمْ
அவர்களிடம்
witnesses
شُهَدَآءُ
சாட்சிகள்
except
إِلَّآ
தவிர
themselves
أَنفُسُهُمْ
அவர்களை
then (the) testimony
فَشَهَٰدَةُ
சாட்சிகள் சொல்ல வேண்டும்
(of) one of them
أَحَدِهِمْ
அவர்களில் ஒருவர்
(is) four testimonies
أَرْبَعُ شَهَٰدَٰتٍۭ
நான்கு முறை சாட்சி சொல்வது
by Allah
بِٱللَّهِۙ
அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக
that he
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக தான்
(is) surely of the truthful
لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
உண்மை கூறுபவர்களில்

Wallazeena yarmoona azwaajahum wa lam yakul lahum shuhadaaa'u illaaa anfusuhum fashahaadatu ahadihim arb'u shahaadaatim billaahi innahoo laminas saadiqeen (an-Nūr 24:6)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் தங்கள் மனைவிகள் மீது (விபச்சாரத்தைக் கொண்டு) குற்றம்கூறித் தங்களையன்றி அவர்களிடம் (நான்கு) சாட்சிகள் இல்லாமல் இருந்தால் அதற்காக அச்சமயம் நிச்சயமாக தான் உண்மையே கூறுவதாக அல்லாஹ்வின் மீது நான்கு முறை சத்தியம் செய்து கூறி,

English Sahih:

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves – then the witness of one of them [shall be] four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the truthful. ([24] An-Nur : 6)

1 Jan Trust Foundation

எவர்கள் தம் மனைவிமார்களை அவதூறு கூறி (அதை நிரூபிக்கத்) தங்களையன்றி அவர்களிடம் வேறு சாட்சிகள் இல்லாமலிருந்தால் அவன், நிச்சயமாக தாம் உண்மையே கூறுவதாக அல்லாஹ்வின்மீது நான்கு முறை சத்தியம் செய்து கூறி|