Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௫

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْاۚ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( النور: ٥ )

Except
إِلَّا
தவிர
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
repent
تَابُوا۟
திருந்தினார்கள்
after after
مِنۢ بَعْدِ
பின்னர்
that
ذَٰلِكَ
அதற்குப்
and reform
وَأَصْلَحُوا۟
இன்னும் சீர்படுத்திக் கொண்டார்கள்
Then indeed
فَإِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
மகா மன்னிப்பாளன்
Most Merciful
رَّحِيمٌ
மகா கருணையாளன்

Illal lazeena taaboo mim ba'di zaalika wa aslahoo fa innal laaha Ghafoorur Raheem (an-Nūr 24:5)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆயினும், (இவர்களில்) எவரேனும் இதற்குப் பின்னர் (தங்கள் குற்றங்களிலிருந்து) விலகி கைசேதப்பட்டு மன்னிப்பு கோரி(த் தங்கள்) நடத்தைகளை ஒழுங்குபடுத்திக் கொண்டால் நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அவர்களை) மன்னிப்பவனும் கிருபை செய்பவனுமாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful. ([24] An-Nur : 5)

1 Jan Trust Foundation

எனினும் (இவர்களில்) எவர் இதற்குப் பின்னர் தவ்பா செய்து கொண்டு (தங்களைத்) திருத்திக் கொள்கிறார்களோ - நிச்சயமாக அல்லாஹ் மன்னிப்பவனாகவும், கிருபை செய்பவனாகவும் இருக்கின்றான்.