Skip to main content

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا   ( الفرقان: ٢٦ )

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
কর্তৃত্ব (হবে)
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সেদিন
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(will be) truly
প্রকৃত (কর্তৃত্ব)
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
for the Most Gracious
জন্যে দয়াময়ের
wakāna
وَكَانَ
And (it will) be
আর হবে
yawman
يَوْمًا
a Day
সেদিন
ʿalā
عَلَى
for
জন্যে
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
কাফিরদের
ʿasīran
عَسِيرًا
difficult
কঠিন

Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa (al-Furq̈ān ২৫:২৬)

English Sahih:

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. (Al-Furqan [25] : 26)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেদিন সত্যিকারের কর্তৃত্ব হবে দয়াময় (আল্লাহ)’র এবং কাফিরদের জন্য দিনটি হবে কঠিন। (আল-ফুরকান [২৫] : ২৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেদিন প্রকৃত কর্তৃত্ব হবে পরম দয়াময়ের এবং অবিশ্বাসীদের জন্য সেদিন হবে বড় কঠিন।