قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٣ )
qāla
قَالَ
Firaun said
বললো
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun said
ফিরআউন
wamā
وَمَا
"And what
"আবার কি (কে)
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
রব
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds?"
বিশ্বজগতের"
Qaala Fir'awnu wa maa Rabbul 'aalameen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:২৩)
English Sahih:
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?" (Ash-Shu'ara [26] : 23)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ফেরাউন বলল ; ‘বিশ্বজগতের প্রতিপালক আবার কী?’ (আশ-শো'আরা [২৬] : ২৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ফিরআউন বলল, ‘বিশ্বজগতের প্রতিপালক আবার কি?’ [১]
[১] এটি সে প্রশ্ন স্বরূপ জিজ্ঞাসা করেনি বরং গর্ব ও অহংকারবশতঃ জিজ্ঞাসা করেছিল। কারণ, তার দাবী ছিল,{مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرِي} অর্থাৎ, আমি ছাড়া তোমাদের জন্য কোন মা'বূদকেই জানি না। (সূরা কাসাস ২৮;৩৮ নং আয়াত)