Skip to main content

فَاَلْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ٤٥ )

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
Then threw
অতঃপর ছুঁড়লো
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
মূসা
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
তাঁর লাঠি
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
তখনই
hiya
هِىَ
It
তা
talqafu
تَلْقَفُ
swallowed
গিলে ফেলতে লাগলো
مَا
what
যা কিছু
yafikūna
يَأْفِكُونَ
they falsified
তারা মিথ্যা সৃষ্টি করে

Fa alqaa Moosaa 'asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৪৫)

English Sahih:

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. (Ash-Shu'ara [26] : 45)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর মূসা তার লাঠি নিক্ষেপ করল। হঠাৎ তা তাদের অলীক কীর্তিগুলোকে গিলতে লাগল। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৪৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর মূসা তার লাঠি নিক্ষেপ করল; সহসা তা ওদের অলীক সৃষ্টিগুলিকে গ্রাস করতে লাগল।