وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ ۙ ( الشعراء: ٥٨ )
wakunūzin
وَكُنُوزٍ
And treasures
এবং ধন-ভান্ডার
wamaqāmin
وَمَقَامٍ
and a place
ও (হ'তে) স্থানসমূহ
karīmin
كَرِيمٍ
honorable
সম্মানের
Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৫৮)
English Sahih:
And treasures and honorable station. (Ash-Shu'ara [26] : 58)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর ধনভন্ডারসমূহ ও সম্মানজনক অবস্থান থেকে। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৫৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং ধনভান্ডার ও সুরম্য সৌধমালা হতে। [১]
[১] অর্থাৎ, ফিরআউন ও তার সৈন্য-সামন্ত বনী-ইস্রাঈলের পিছু নিল ঠিকই, কিন্তু তাদের আর নিজেদের ঘরে ফিরার সৌভাগ্য হল না। এইভাবে মহান আল্লাহ নিজ ইচ্ছায় ও হিকমতে তাদেরকে সমস্ত নিয়ামত হতে বঞ্চিত করে অন্যদেরকে তার উত্তরাধিকারী করলেন।