ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۗ ( الشعراء: ٦٦ )
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
We drowned
আমরা ডুবিয়ে দিলাম
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
the others
অন্যান্যদেরকে
Summa aghraqnal aakhareen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৬৬)
English Sahih:
Then We drowned the others. (Ash-Shu'ara [26] : 66)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর অপর দলটিকে ডুবিয়ে মারলাম। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৬৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তারপর অপর দলটিকে নিমজ্জিত করলাম। [১]
[১] মূসা (আঃ) ও তাঁর উপর ঈমান আনয়নকারীদেরকে আমি পরিত্রাণ দিলাম এবং ফিরআউন ও তার সৈন্যরা যখন ঐ রাস্তা পার হতে লাগল, তখন আমি সমুদ্রকে আগের মত স্বাভাবিক হতে আদেশ করলাম। যার ফলে ফিরআউন তার সৈন্যসহ ডুবে মরল।