وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ ( الشعراء: ٨٠ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
mariḍ'tu
مَرِضْتُ
I am ill
আমি অসুস্থ হই
fahuwa
فَهُوَ
then He
তখন তিনিই
yashfīni
يَشْفِينِ
cures me
আমাকে আরোগ্য দান করেন
Wa izaa mardtu fahuwa yashfeen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৮০)
English Sahih:
And when I am ill, it is He who cures me. (Ash-Shu'ara [26] : 80)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি যখন পীড়িত হই তখন তিনিই আমাকে আরোগ্য করেন। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৮০)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং রোগাক্রান্ত হলে তিনিই আমাকে রোগমুক্ত করেন; [১]
[১] রোগ দূর করে আরোগ্য দানকারীও তিনিই। অর্থাৎ ঔষধের প্রভাব-প্রতিক্রিয়ায় রোগ দূর করার ক্ষমতা তাঁরই নির্দেশে। তাঁর নির্দেশ ছাড়া ঔষধ কোন কাজ দেয় না। রোগও আল্লাহর ইচ্ছা ও আদেশেই হয়, কিন্তু তা সত্ত্বেও ইবরাহীম (আঃ) তার সম্পর্ক আল্লাহর দিকে করেননি; বরং নিজের দিকে করেছেন। তিনি আল্লাহর কথা উল্লেখের সময় আদবের বড় খেয়াল রেখেছেন।