Skip to main content

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ   ( الشعراء: ٨٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
mariḍ'tu
مَرِضْتُ
I am ill
আমি অসুস্থ হই
fahuwa
فَهُوَ
then He
তখন তিনিই
yashfīni
يَشْفِينِ
cures me
আমাকে আরোগ্য দান করেন

Wa izaa mardtu fahuwa yashfeen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৮০)

English Sahih:

And when I am ill, it is He who cures me. (Ash-Shu'ara [26] : 80)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি যখন পীড়িত হই তখন তিনিই আমাকে আরোগ্য করেন। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৮০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং রোগাক্রান্ত হলে তিনিই আমাকে রোগমুক্ত করেন; [১]

[১] রোগ দূর করে আরোগ্য দানকারীও তিনিই। অর্থাৎ ঔষধের প্রভাব-প্রতিক্রিয়ায় রোগ দূর করার ক্ষমতা তাঁরই নির্দেশে। তাঁর নির্দেশ ছাড়া ঔষধ কোন কাজ দেয় না। রোগও আল্লাহর ইচ্ছা ও আদেশেই হয়, কিন্তু তা সত্ত্বেও ইবরাহীম (আঃ) তার সম্পর্ক আল্লাহর দিকে করেননি; বরং নিজের দিকে করেছেন। তিনি আল্লাহর কথা উল্লেখের সময় আদবের বড় খেয়াল রেখেছেন।