فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِيْنِ ( النمل: ٧٩ )
So put your trust
فَتَوَكَّلْ
অতএব (হে নাবী) নির্ভর করো
in
عَلَى
উপর
Allah
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
indeed you
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই (প্রতিষ্ঠিত)
(are) on
عَلَى
উপর
the truth
ٱلْحَقِّ
সত্যের
manifest
ٱلْمُبِينِ
সুস্পষ্ট
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তুমি আল্লাহর উপর নির্ভর কর, তুমি তো সুস্পষ্ট সত্যের উপর আছ।
English Sahih:
So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব আল্লাহর উপর নির্ভর কর; নিঃসন্দেহে তুমি স্পষ্ট সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত। [১]
[১] তুমি তোমার সমস্ত ব্যাপার তাঁকে সোপর্দ কর ও তাঁরই উপর ভরসা কর। তিনিই তোমার সাহায্যকারী। প্রথমতঃ এইজন্য যে, তুমি সত্য দ্বীনের উপর প্রতিষ্ঠিত। আর দ্বিতীয় কারণ আগে আসছে।