Skip to main content

قُلْ فَأْتُوْا بِكِتٰبٍ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ هُوَ اَهْدٰى مِنْهُمَآ اَتَّبِعْهُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( القصص: ٤٩ )

qul
قُلْ
Say
বলো
fatū
فَأْتُوا۟
"Then bring
"তাহ'লে তোমরা আসো
bikitābin
بِكِتَٰبٍ
a Book
নিয়ে কোন কিতাব
min
مِّنْ
from Allah
হ'তে
ʿindi
عِندِ
from Allah
নিকট
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
আল্লাহর
huwa
هُوَ
which
(যেন) তা (হয়)
ahdā
أَهْدَىٰ
(is) a better guide
পথপ্রদর্শনে উৎকৃষ্টতর
min'humā
مِنْهُمَآ
than both of them
সে দু'টির চেয়ে
attabiʿ'hu
أَتَّبِعْهُ
that I may follow it
আমিই অনুসরণ করবো তা
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you are
তোমরা হও
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
সত্যবাদী"

Qul faatoo bi Kitaabim min 'indil laahi huwa ahdaa minhu maaa attabi'hu in kuntum saadiqeen (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৪৯)

English Sahih:

Say, "Then bring a scripture from Allah which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful." (Al-Qasas [28] : 49)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে আল্লাহর নিকট হতে এমন কিতাব নিয়ে এসো যা সত্যপথ নির্দেশ করার ব্যাপারে এ দু’ (কিতাব) হতে অধিক উৎকৃষ্ট, আমি সে কিতাবের অনুসরণ করব। (আল কাসাস [২৮] : ৪৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা সত্যবাদী হলে আল্লাহর নিকট হতে এক গ্রন্থ আনয়ন কর যা পথনির্দেশে এ দু’টি হতে উৎকৃষ্ট হবে; আমি সে গ্রন্থ অনুসরণ করব।’ [১]

[১] যদি তোমরা নিজেদের দাবীতে সত্যবাদী হও যে, কুরআন ও তাওরাত উভয়ই যাদু, তাহলে তোমরা অন্য এক আল্লাহ প্রদত্ত গ্রন্থ পেশ কর; যা উক্ত উভয়ের তুলনায় বেশি সুপথ-নির্দেশক, আমি তার অনুসরণ করব। কারণ, আমি তো সুপথের অনুসন্ধানকারী ও অনুসরণকারী।