Skip to main content

وَقِيْلَ ادْعُوْا شُرَكَاۤءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهُمْ ۗوَرَاَوُا الْعَذَابَۚ لَوْ اَنَّهُمْ كَانُوْا يَهْتَدُوْنَ  ( القصص: ٦٤ )

waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
এবং বলা হবে
id'ʿū
ٱدْعُوا۟
"Call
"তোমরা ডাকো
shurakāakum
شُرَكَآءَكُمْ
your partners"
শরিকদেরকে তোমাদের (বানানো)"
fadaʿawhum
فَدَعَوْهُمْ
And they will call them
তখন তারা ডাকবে তাদেরকে
falam
فَلَمْ
but not
কিন্তু না
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
they will respond
তারা ডাকে সাড়া দিবে
lahum
لَهُمْ
to them
উদ্দেশ্যে তাদের
wara-awū
وَرَأَوُا۟
and they will see
এবং তারা দেখবে
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۚ
the punishment
শাস্তি
law
لَوْ
If only
(হায়!) যদি
annahum
أَنَّهُمْ
[that] they
(এমন হতো) যে তারা
kānū
كَانُوا۟
had been
তারা ছিলো
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
guided!
সঠিকপথ পেতো

Wa qeelad 'oo shurakaaa'akum fada'awhum falam yastajeeboo lahum wa ra awul 'azaab; law annahum kaanoo yahtadoon (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৬৪)

English Sahih:

And it will be said, "Invoke your 'partners,'" and they will invoke them; but they will not respond to them, and they will see the punishment. If only they had followed guidance! (Al-Qasas [28] : 64)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে বলা হবে, ‘তোমাদের দেবতাগুলোকে ডাক, তখন তারা তাদেরকে ডাকবে’। কিন্তু তারা তাদের ডাকে সাড়া দিবে না। তারা শাস্তি দেখতে পাবে (তাদের সামনে)। তারা যদি সৎপথপ্রাপ্ত হত! (আল কাসাস [২৮] : ৬৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদেরকে বলা হবে, ‘তোমাদের দেবতাগুলিকে আহবান কর।’[১] তখন ওরা ওদেরকে আহবান করবে; কিন্তু ওরা ওদের আহবানে সাড়া দেবে না। ওরা শাস্তি প্রত্যক্ষ করবে।[২] হায়, ওরা যদি সৎপথ অনুসরণ করত (তাহলে তা প্রত্যক্ষ করত না)। [৩]

[১] অর্থাৎ, তাদের নিকট সাহায্য প্রার্থনা কর, যেমন পৃথিবীতে করতে। দেখ, তারা তোমাদেরকে কোন প্রকার সাহায্য করে কি না? অতঃপর তারা তাদেরকে আহবান করবে; কিন্তু সেখানে কার সাহস হবে যে, সে বলবে, আমি তোমার সাহায্য করব।

[২] অর্থাৎ, নিশ্চিতরূপে বিশ্বাস করে নেবে যে, আমরা সকলে জাহান্নামের জ্বালানী হব।

[৩] অর্থাৎ,আযাব দেখে নেওয়ার পর তারা আশা করবে, হায়! যদি পৃথিবীতে হিদায়াতের পথ ধরতাম, তাহলে আজ এই পরিণাম হতে বেঁচে যেতাম। সূরা কাহফের ১৮;৫২-৫৩ নং আয়াতেও এই বিষয়টি বর্ণিত হয়েছে।