Skip to main content

رَبَّنَآ اٰمَنَّا بِمَآ اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُوْلَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ  ( آل عمران: ٥٣ )

Our Lord
رَبَّنَآ
হে আমাদের রব
we believe[d]
ءَامَنَّا
আমরা ঈমান এনেছি
in what
بِمَآ
ঐ বিষয়ে যা
You revealed
أَنزَلْتَ
তুমি নাযিল করেছ
and we follow[ed]
وَٱتَّبَعْنَا
এবং আমরা অনুসরণ করেছি
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
রসূলকে
then write us
فَٱكْتُبْنَا
অতএব আমাদের লেখ (নাম)
among
مَعَ
সাথে
the witnesses"
ٱلشَّٰهِدِينَ
সাক্ষ্যদাতাদের''

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি যা অবতীর্ণ করেছ আমরা তার উপর ঈমান এনেছি, রসূলের আনুগত্য স্বীকার করেছি, সুতরাং আমাদেরকে সাক্ষ্যদানকারীদের মধ্যে লিপিবদ্ধ কর।’

English Sahih:

Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger [i.e., Jesus], so register us among the witnesses [to truth]."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি যা (ইঞ্জীল) অবতীর্ণ করেছ তাতে আমরা বিশ্বাস করেছি এবং আমরা রসূল (ঈসা)র অনুসারী। সুতরাং আমাদেরকে (সত্যতার) সাক্ষীদাতাদের তালিকাভুক্ত করে নাও।’