Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ  ( آل عمران: ٧٠ )

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
হে আহলি
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
কিতাব
lima
لِمَ
Why do
কেন
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you deny
তোমরা অস্বীকার করছ
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
[in] the Signs
নিদর্শনগুলোকে
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
অথচ তোমরাই
tashhadūna
تَشْهَدُونَ
bear witness?
পর্যবেক্ষণ করছ

Yaaa Ahlal Kitaabi lima takfuroona bi Aayaatil laahi wan antum tashadoon (ʾĀl ʿImrān ৩:৭০)

English Sahih:

O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while you witness [to their truth]? (Ali 'Imran [3] : 70)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আহলে কিতাব! কেন তোমরা আল্লাহর আয়াতগুলোকে অস্বীকার করছ, অথচ তোমরা নিজেরাই তার সাক্ষী? (আল ইমরান [৩] : ৭০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে ঐশীগ্রন্থধারীরা! তোমরা সত্য জানা সত্ত্বেও কেন আল্লাহর নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার কর?[১]

[১] 'জেনে-শুনে আল্লাহর নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার কর' এর অর্থ, তোমরা নবী করীম (সাঃ)-এর সত্যবাদিতা ও সত্যতা সম্পর্কে জানো, তা সত্ত্বেও কেন কুফরী বা অস্বীকার কর?