Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 70

يَٰٓأَهْلَ
O Leute
ٱلْكِتَٰبِ
der Schrift,
لِمَ
wieso
تَكْفُرُونَ
begeht ihr unglauben
بِـَٔايَٰتِ
in (die) Zeichen
ٱللَّهِ
Allahs,
وَأَنتُمْ
während ihr
تَشْهَدُونَ
bezeugt?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O Leute der Schrift! Warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo ihr doch (selbst) Zeugen seid?

1 Amir Zaidan

Ihr Schriftbesitzer! Weshalb betreibt ihr Kufr ALLAHs Ayat gegenüber, während ihr es wißt?!

2 Adel Theodor Khoury

O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes, wo ihr sie selbst bezeugt?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihr Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo ihr sie doch bezeugt?