Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ  ( آل عمران: ٧٠ )

O People
يَٰٓأَهْلَ
হে আহলি
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাব
Why do
لِمَ
কেন
you deny
تَكْفُرُونَ
তোমরা অস্বীকার করছ
[in] the Signs
بِـَٔايَٰتِ
নিদর্শনগুলোকে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
while you
وَأَنتُمْ
অথচ তোমরাই
bear witness?
تَشْهَدُونَ
পর্যবেক্ষণ করছ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আহলে কিতাব! কেন তোমরা আল্লাহর আয়াতগুলোকে অস্বীকার করছ, অথচ তোমরা নিজেরাই তার সাক্ষী?

English Sahih:

O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while you witness [to their truth]?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে ঐশীগ্রন্থধারীরা! তোমরা সত্য জানা সত্ত্বেও কেন আল্লাহর নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার কর?[১]

[১] 'জেনে-শুনে আল্লাহর নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার কর' এর অর্থ, তোমরা নবী করীম (সাঃ)-এর সত্যবাদিতা ও সত্যতা সম্পর্কে জানো, তা সত্ত্বেও কেন কুফরী বা অস্বীকার কর?