Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَهُوَ اَهْوَنُ عَلَيْهِۗ وَلَهُ الْمَثَلُ الْاَعْلٰى فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ   ( الروم: ٢٧ )

And He
وَهُوَ
এবং তিনিই (আল্লাহ)
(is) the One Who
ٱلَّذِى
যিনি
originates
يَبْدَؤُا۟
সূচনা করেন
the creation
ٱلْخَلْقَ
সৃষ্টির
then
ثُمَّ
এরপর
repeats it
يُعِيدُهُۥ
পুনরাবৃত্তি করবেন তার
and it
وَهُوَ
এবং তা
(is) easier
أَهْوَنُ
সহজতর
for Him
عَلَيْهِۚ
কাছে তাঁর
And for Him
وَلَهُ
এবং জন্যে তাঁরই
(is) the description
ٱلْمَثَلُ
গুণাবলী (মর্যাদা)
the highest
ٱلْأَعْلَىٰ
সর্বোত্তম
in
فِى
মধ্যে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
এবং পৃথিবীতে
And He
وَهُوَ
এবং তিনি
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনিই সৃষ্টির সূচনা করেন, অতঃপর তার পুনরাবৃত্তি করবেন আর তা তার জন্য খুবই সহজ। আকাশ ও পৃথিবীতে সর্বোচ্চ দৃষ্টান্ত তাঁর জন্যই, তিনিই মহাপরাক্রমশালী, বড়ই হিকমতওয়ালা।

English Sahih:

And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even] easier for Him. To Him belongs the highest description [i.e., attribute] in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তিনিই যিনি প্রথমবার সৃষ্টি করেন, অতঃপর তিনি পুনর্বার একে সৃষ্টি করবেন; এ তাঁর জন্য সহজ। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে সর্বোচ্চ গুণ তাঁরই[১] এবং তিনিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

[১] অর্থাৎ, এমন পরিপূর্ণ ও সুন্দর গুণগ্রাম এবং পূর্ণ ক্ষমতার অধিপতি যে, তিনি সর্বপ্রকার দৃষ্টান্তের বহু ঊর্ধ্বে।

لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ তাঁর মত কোন কিছু নেই। (সূরা শূরা ৪২;১১ আয়াত)