وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ وَعْدَهٗ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ( الروم: ٦ )
waʿda
وَعْدَ
(It is the) Promise
(এটা)প্রতিশ্রুতি
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
আল্লাহর
lā
لَا
(Does) not
না
yukh'lifu
يُخْلِفُ
fail
ভঙ্গ করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
waʿdahu
وَعْدَهُۥ
(in) His promise
প্রতিশ্রুতি তাঁর
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
কিন্তু
akthara
أَكْثَرَ
most (of)
অধিকাংশ
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] people
মানুষ
lā
لَا
(do) not
না
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
তারা জানে
Wa'dal laahi laa yukhliful laahu wa'dahoo wa laakin na aksaran naasi laa ya'lamoon (ar-Rūm ৩০:৬)
English Sahih:
[It is] the promise of Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know. (Ar-Rum [30] : 6)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা আল্লাহর ও‘য়াদা, আল্লাহ তাঁর ও‘য়াদার ব্যতিক্রম করেন না, কিন্তু অধিকাংশ লোকই জানে না। (আর-রূম [৩০] : ৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এ আল্লাহরই প্রতিশ্রুতি;[১] আল্লাহ তাঁর প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেন না, কিন্তু অধিকাংশ লোক জানে না।
[১] অর্থাৎ, হে মুহাম্মাদ! আমি তোমাকে সংবাদ দিচ্ছি যে, "অতি সত্বর রোমানরা পারসীকদের উপর পুনরায় বিজয়ী হবে।" এটা আল্লাহ তাআলার সত্য ওয়াদা, যা নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে অবশ্যই পূর্ণ হবে।