Skip to main content

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِۚ حَمَلَتْهُ اُمُّهٗ وَهْنًا عَلٰى وَهْنٍ وَّفِصَالُهٗ فِيْ عَامَيْنِ اَنِ اشْكُرْ لِيْ وَلِوَالِدَيْكَۗ اِلَيَّ الْمَصِيْرُ  ( لقمان: ١٤ )

wawaṣṣaynā
وَوَصَّيْنَا
And We have enjoined
এবং জোর উপদেশ দিয়েছি আমরা
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
(upon) man
মানুষকে
biwālidayhi
بِوَٰلِدَيْهِ
for his parents -
তার মাতা-পিতার সাথে (ভালো ব্যবহারের জন্যে)
ḥamalathu
حَمَلَتْهُ
carried him
তাকে বহন করেছে (পেটে)
ummuhu
أُمُّهُۥ
his mother
তার মা
wahnan
وَهْنًا
(in) weakness
কষ্টের
ʿalā
عَلَىٰ
upon
উপর
wahnin
وَهْنٍ
weakness
কষ্ট (করে)
wafiṣāluhu
وَفِصَٰلُهُۥ
and his weaning
এবং দুধ ছাড়ান তার
فِى
(is) in
মধ্যে
ʿāmayni
عَامَيْنِ
two years
দু'বছরের
ani
أَنِ
that
যে
ush'kur
ٱشْكُرْ
"Be grateful
"কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
لِى
to Me
আমার প্রতি
waliwālidayka
وَلِوَٰلِدَيْكَ
and to your parents;
এবং প্রতি তোমার মা-বাপেরও
ilayya
إِلَىَّ
towards Me
আমারই দিকে
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
(তোমাদের) প্রত্যাবর্তন

Wa wassainal bi waalidaihi hamalat hu ummuhoo wahnan 'alaa wahninw wa fisaaluhoo fee 'aamaini anishkur lee wa liwaalidaika ilaiyal maseer (Luq̈mān ৩১:১৪)

English Sahih:

And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination. (Luqman [31] : 14)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি মানুষকে তার পিতা-মাতার প্রতি সদ্ব্যবহারের নির্দেশ দিয়েছি। তার মা তাকে কষ্টের পর কষ্ট সহ্য করে গর্ভে ধারণ করে। তার দুধ ছাড়ানো হয় দু’বছরে, (নির্দেশ দিচ্ছি) যে, আমার প্রতি ও তোমার পিতামাতার প্রতি কৃতজ্ঞ হও। (তোমাদের সকলের) প্রত্যাবর্তন তো আমারই কাছে। (লোকমান [৩১] : ১৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তো মানুষকে তার পিতা-মাতার প্রতি সদাচরণের নির্দেশ দিয়েছি।[১] জননী কষ্টের পর কষ্ট বরণ করে সন্তানকে গর্ভে ধারণ করে[২] এবং তার স্তন্যপান ছাড়াতে দু বছর অতিবাহিত হয়।[৩] সুতরাং তুমি আমার প্রতি ও তোমার পিতা-মাতার প্রতি কৃতজ্ঞ হও। আমারই নিকট (সকলের) প্রত্যাবর্তন।

[১] তাওহীদ গ্রহণ (শিরক বর্জন) ও আল্লাহর ইবাদতের সাথে সাথে পিতা-মাতার সাথে সদ্ব্যবহার করার তাকীদপূর্ণ আদেশের জন্য উক্ত নসীহতের গুরুত্ব স্পষ্ট।

[২] উদ্দেশ্য এই যে, মাতৃগর্ভে বাচ্চা যত বাড়ে, মায়ের উপর কষ্টের বোঝা তত বাড়তে থাকে, যার ফলে মা দুর্বল থেকে দুর্বলতর হতে থাকে। মায়ের কষ্টের কথা উল্লেখে ইঙ্গিত পাওয়া যাচ্ছে যে, পিতা-মাতার অধিকার আদায় করার সময় মাকে অগ্রাধিকার দিতে হবে। যেমন হাদীসেও সে কথা বর্ণিত হয়েছে।

[৩] এতে বুঝা যায় যে, শিশুকে দুধ পান করানোর সময় হল দুই বছর, তার অধিক নয়।