Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِۗ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۗ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ اِلَّا مَقْتًا ۚوَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ اِلَّا خَسَارًا   ( فاطر: ٣٩ )

huwa
هُوَ
He
তিনিই (আল্লাহ)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
যিনি
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
made you
তোমাদেরকে বানিয়েছেন
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
প্রতিনিধি হিসেবে
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
পৃথিবীর
faman
فَمَن
And whoever
অতঃপর যে
kafara
كَفَرَ
disbelieves
অবিশ্বাস করলো
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then upon him
তার উপর তখন (পড়বে)
kuf'ruhu
كُفْرُهُۥۖ
(is) his disbelief
তার অবিশ্বাসের (শাস্তি)
walā
وَلَا
And not
এবং না
yazīdu
يَزِيدُ
increase
বৃদ্ধি করে
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
কাফেরদেরকে
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
তাদের অবিশ্বাস
ʿinda
عِندَ
near
কাছে
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
তাদের রবের
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
maqtan
مَقْتًاۖ
(in) hatred;
ক্রোধ
walā
وَلَا
and not
আর না
yazīdu
يَزِيدُ
increase
বৃদ্ধি করবে
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
কাফেরদেরকে
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
তাদের অবিশ্বাস
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
khasāran
خَسَارًا
(in) loss
ক্ষতি

Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifa fil ard; faman kafara fa'alaihi kufruhoo; wa laa yazeedul kaafireena kufruhum 'inda Rabbihim illaa maqtanw wa la yazeedul kaafireena kufruhum illaa khasaaraa (Fāṭir ৩৫:৩৯)

English Sahih:

It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves – upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss. (Fatir [35] : 39)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি তোমাদেরকে পৃথিবীতে (নিজের) প্রতিনিধি করেছেন। অতএব যে কুফুরী করবে তার কুফুরীর জন্য সে নিজেই দায়ী হবে। কাফিরদের কুফর তাদের প্রতিপালকের ঘৃণাই বৃদ্ধি করে। কাফিরদের কুফর তাদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে। (ফাতির [৩৫] : ৩৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই পৃথিবীতে তোমাদেরকে প্রতিনিধি করেছেন। সুতরাং কেউ অবিশ্বাস করলে তার অবিশ্বাসের জন্য সে নিজেই দায়ী হবে। অবিশ্বাসীদের অবিশ্বাস কেবল ওদের প্রতিপালকের ক্রোধই বৃদ্ধি করে এবং ওদের অবিশ্বাস ওদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে। [১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহর নিকট কুফরী কোন উপকার তো করবেই না, বরং তাতে আল্লাহর ক্রোধ ও অসন্তুষ্টি আরো বৃদ্ধি পাবে এবং মানুষের নিজেরই ক্ষতি আরো বেশি হবে।