وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ( الصافات: ١٥ )
waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they say
এবং তারা বলে
in
إِنْ
"Not
"নয়
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
এটা
illā
إِلَّا
except
এ ব্যতীত
siḥ'run
سِحْرٌ
a magic
জাদু
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
সুস্পষ্ট
Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৫)
English Sahih:
And say, "This is not but obvious magic. (As-Saffat [37] : 15)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তারা বলে- ‘এটা স্পষ্ট যাদু ছাড়া আর কিছুই না।’ (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৫)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং বলে, ‘এতো এক স্পষ্ট যাদু ছাড়া কিছু নয়। [১]
[১] অর্থাৎ, নসীহত গ্রহণ না করা তাদের স্বভাব। আর কোন সুস্পষ্ট প্রমাণ বা মু'জেযা দেখানো হলে বিদ্রূপ করে এবং তা যাদু ভাবে।