فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ ( الصافات: ٣١ )
faḥaqqa
فَحَقَّ
So has been proved true
সুতরাং সত্য হলো
ʿalaynā
عَلَيْنَا
against us
আমাদের বিরুদ্ধে
qawlu
قَوْلُ
(the) Word
কথা
rabbinā
رَبِّنَآۖ
(of) our Lord;
আমাদের রবের
innā
إِنَّا
indeed we
নিশ্চয়ই আমরা
ladhāiqūna
لَذَآئِقُونَ
(will) certainly taste
অবশ্যই (শাস্তির) স্বাদ ভোগ করতে হবে
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৩১)
English Sahih:
So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. (As-Saffat [37] : 31)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমাদের বিপক্ষে আমাদের পালনকর্তার উক্তিই সত্য হয়েছে, আমাদেরকে অবশ্যই শাস্তির স্বাদ নিতে হবে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৩১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং আমাদের বিরুদ্ধে আমাদের প্রতিপালকের কথা সত্য হয়েছে; আমাদেরকে অবশ্যই (শাস্তি) আস্বাদন করতে হবে।