Skip to main content

সূরা আস-সাফফাত শ্লোক 30

وَمَا
এবং না
كَانَ
ছিলো
لَنَا
আমাদের জন্যে
عَلَيْكُم
তোমাদের উপর
مِّن
কোনো
سُلْطَٰنٍۭۖ
কর্তৃত্ব
بَلْ
বরং
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
قَوْمًا
সম্প্রদায়
طَٰغِينَ
অবাধ্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আর তোমাদের উপর আমাদের কোন কর্তৃত্বও ছিল না, বরং তোমরা ছিলে সীমালঙ্ঘনকারী জাতি।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তোমাদের ওপর আমাদের কোন কর্তৃত্ব ছিল না; বস্তুতঃ তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়। [১]

[১] দলপতি ও অনুগামী তথা গুরু ও চেলার এইরূপ আপোসের বচসা কুরআন কারীমে বেশ কিছু জায়গায় বর্ণনা করা হয়েছে। তাদের এক অপরের এই বচসা হাশরের ময়দানেও চলবে এবং জাহান্নামী হওয়ার পরে জাহান্নামের ভিতরেও চলবে। দেখুনঃ সূরা মু'মিন ৪০;৪৭-৪৮, সূরা সাবা ৩৪;৩১-৩২, সূরা আহযাব ৩৩;৬৭-৬৮, সূরা আ'রাফ ৭;৩৮-৩৯ ইত্যাদি আয়াতসমূহ।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘এবং তোমাদের উপর আমাদের কোন কর্তৃত্ব ছিল না; বস্তুত তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর তোমাদের উপর আমাদের কোন কর্তৃত্ব ছিল না, বরং তোমরা ছিলে সীমালঙ্ঘনকারী কওম’।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

এবং তোমাদের উপর আমাদের কোন কতৃত্ব ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

''আর তোমাদের উপরে আমাদের কোনো আধিপত্য ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে উচ্ছৃঙ্খল লোক।