Skip to main content

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ  ( الصافات: ٣٤ )

innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
এরূপই
nafʿalu
نَفْعَلُ
We deal
আমরা করি
bil-muj'rimīna
بِٱلْمُجْرِمِينَ
with the criminals
অপরাধীদের সাথে

Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৩৪)

English Sahih:

Indeed, that is how We deal with the criminals. (As-Saffat [37] : 34)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অপরাধীদের প্রতি আমি এ রকমই (আচরণ) করে থাকি। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৩৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অপরাধীদের প্রতি আমি এরূপই করে থাকি। [১]

[১] অর্থাৎ, সর্বপ্রকার পাপীষ্ঠদের সাথে এটাই আমার ব্যবহার। সুতরাং এখন তারা সকলে আমার শাস্তি ভোগ করতে থাকবে।