Skip to main content
إِنَّا
Поистине, Мы
كَذَٰلِكَ
так
نَفْعَلُ
поступаем
بِٱلْمُجْرِمِينَ
с беззаконниками!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, так Мы поступаем с грешниками.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, Мы так поступаем с бунтарями [с теми, которые выбрали неверие и грехи]!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Действительно, так Мы поступим с законопреступниками,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, так мы поступаем с грешниками!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, так поступаем Мы с грешниками.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Так Мы поступаем с грешниками: подвергаем наказанию тех, кто не уверовал в Истину Аллаха, вершил грехи и был многобожником.

6 Порохова | V. Porokhova

Так поступаем с грешниками Мы.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, так Мы поступаем с грешниками.

Речь идет о Судном дне, когда все грешники будут вкушать мучительное наказание, и тяжесть страданий каждого грешника будет зависеть от тяжести его грехов. Вот так Аллах поступает с грешниками! В своей земной жизни они вместе увязали в неверии, и поэтому в Последней жизни они будут вместе разделять страдания. Их грехи и злодеяния переходили все границы дозволенного.