Skip to main content
إِنَّهُمْ
Поистине, они,
كَانُوٓا۟
были,
إِذَا
когда
قِيلَ
говорили
لَهُمْ
им;
لَآ
«Нет
إِلَٰهَ
бога,
إِلَّا
кроме
ٱللَّهُ
Аллаха!»
يَسْتَكْبِرُونَ
проявляющими высокомерие.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», - они превозносились

1 Абу Адель | Abu Adel

(Ведь) поистине, они [эти многобожники], когда им говорили: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха!» – проявляли высокомерие

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Потому что они, когда им было сказано "Нет никого достопокланяемого кроме Бога", - возгордились

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ведь они, когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха!" - возносились

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ведь они, когда им говорили: "Нет бога, кроме Аллаха", - надменно отрицали это

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Ведь когда этим говорили: "Нет божества, кроме Аллаха!" - они высокомерно и надменно отрицали это.

6 Порохова | V. Porokhova

А ведь когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", Переполняла их гордыня,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», - они превозносились