اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسْتَكْبِرُوْنَۙ
Indeed they
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
were
كَانُوٓا۟
تھے وہ
when
إِذَا
جب
it was said
قِيلَ
کہا جاتا
to them
لَهُمْ
ان سے
"(There is) no
لَآ
نہیں
god
إِلَٰهَ
کوئی الٰہ برحق
except
إِلَّا
سوا
Allah"
ٱللَّهُ
اللہ کے
were arrogant
يَسْتَكْبِرُونَ
وہ تکبر کرتے تھے
طاہر القادری:
یقیناً وہ ایسے لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا کہ اللہ کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں تو وہ تکبّر کرتے تھے،
English Sahih:
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
1 Abul A'ala Maududi
یہ وہ لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا "اللہ کے سوا کوئی معبود بر حق نہیں ہے" تو یہ گھمنڈ میں آ جاتے تھے