Skip to main content

جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ  ( ص: ١١ )

jundun
جُندٌ
Soldiers
(এটা তো) একটি বাহিনী
مَّا
there
যা
hunālika
هُنَالِكَ
there
এখানেই (মাক্কায়)
mahzūmun
مَهْزُومٌ
(they will be) defeated
পরাজিত হবে
mina
مِّنَ
among
মধ্য হ'তে
l-aḥzābi
ٱلْأَحْزَابِ
the companies
(অনেকগুলো) বহু বাহিনীর

Jundum maa hunaalika mahzoomum minal Ahzaab (Ṣād ৩৮:১১)

English Sahih:

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]. (Sad [38] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(আরবের কাফিরদের) সম্মিলিত বাহিনীর এই দলটি এখানেই (অর্থাৎ এই মক্কা নগরীতেই একদিন) পরাজিত হবে। (ছোয়াদ [৩৮] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(ওরা বড় বড়) বাহিনীর নিকটে পরাজিত একটি (ছোট) সেনাদল। [১]

[১] جُنْدٌ শব্দটি ঊহ্য মুবতাদা (উদ্দেশ্য) هم এর খবর (বিধেয়) এবং ما তাকীদ স্বরূপ অসামান্য বা সামান্য বুঝাবার জন্য ব্যবহার হয়েছে। এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে নবী (সাঃ)-কে সাহায্য এবং কাফেরদের পরাজয়ের প্রতিশ্রুতি। অর্থাৎ কাফেরদের এই দল বাতিলপন্থী দল, এই দল বড় হোক বা ছোট আদৌ তার পরোয়া করবে না এবং তাদেরকে ভয়ও করবে না। পরাজয়ই তাদের ভাগ্যে আছে। هُنَالِكَ দ্বারা দূর স্থানের দিকে ইঙ্গিত করা হয়েছে, যা বদরের যুদ্ধ ও মক্কা বিজয়ের দিনও হতে পারে, যেখানে কাফেররা শিক্ষামূলক পরাজয়ের শিকার হয়েছিল।