جَهَنَّمَۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ ( ص: ٥٦ )
they will burn therein
يَصْلَوْنَهَا
তাতে তারা প্রবেশ জ্বলবে
and wretched is
فَبِئْسَ
আর কত নিকৃষ্ট
the resting place
ٱلْمِهَادُ
ঠিকানা
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
জাহান্নাম, সেখানে তারা জ্বলবে, কতই না নিকৃষ্ট বিশ্রামস্থল!
English Sahih:
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
জাহান্নাম, সেখানে ওরা প্রবেশ করবে, সুতরাং কত নিকৃষ্ট সে শয়নাগার।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
জাহান্নাম, সেখানে তারা অগ্নিদগ্ধ হবে, কত নিকৃষ্ট বিশ্রামস্থল!
3 Tafsir Bayaan Foundation
জাহান্নাম, তারা সেখানে অগ্নিদগ্ধ হবে। কতই না নিকৃষ্ট সে নিবাস!
4 Muhiuddin Khan
তথা জাহান্নাম। তারা সেখানে প্রবেশ করবে। অতএব, কত নিকৃষ্ট সেই আবাস স্থল।
5 Zohurul Hoque
জাহান্নাম, তারা তাতে প্রবেশ করবে, সুতরাং কত মন্দ সেই বিশ্রামস্থান!
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٥٦
Sad 38:56